سفارش تبلیغ
صبا ویژن

بخش اول :

هوشنگ مرادی کرمانی را با قصه های مجید ، کبوترتوی کوزه ، مربای شیرین ، لبخند انار ، مشت بر پوست ، مهمان مامان ، خمره و ... می شناسیم . وی از برجسته ترین داستان نویسان ایرانی در زمینه ی ادبیات کودک و نوجوان است ، تا کنون برخی آثارش به زبانهای : آلمانی ، هلندی ، انگلیسی ، اسپانیایی و عربی ترجمه شده و مورد استقبال کودکان و نوجوانان ، محافل ادبی و مطبوعات خارجی قرار گرفته است ، آثارش بیش از آنکه ، قصد تغییر دادن خواننده را داشته باشد قصد ارائه ی قصه ای شیرین و جذاب را دارد ، اغلب قهرمانهای داستان های او از طبقه پایین جامعه هستند و به حزب یا گروهی وابستگی ندارند ، هیچ عنصر سیاسی و ایدئولوژیک آگاهی دهنده در داستان های وی نیست . شل سیلور استاین را نیز از طریق آثار فراوان ترجمه شده اش در ایران : درخت بخشنده ، یک زرافه و نصفی ، لافکادیو ، در جست و جوی قطعه ی گمشده ، کسی یک گرکدن ارزون نمی خواد ؟ و.... می شناسیم . استاین برای علاقمندان به ادبیات کودک نامی آشناست ، استقبال بی نظیر از آثار او ، تیراژ بالا و تنوع ناشرانی که به ترجمه و نشر آثار او روی آورده اند ، گواه این مدعاست . در واقع می توان گفت به همان اندازه که مرادی کرمانی بر ادبیات کودک و نوجوان ما تاثیر گذار بوده است ، به همان اندازه نیز آثار شل سیلور استاین توانسته از خودش ردپایی ژرف به جای بگذارد و با استقبال مواجه گردد . اما دلیل استقبال نسل کودک و نوجوان از آثار این دو نویسنده در میان تعدد فراوان آثار چاپ شده برای این گروه سنی چیست ؟ در این مجال به اختصار به دلایل گرایش کودکان و نوجوانان از دیدگاه خود و مخاطب می پردازیم .

ادامه ی این مطلب را در روزهای آینده مطالعه بفرمایید .

 به قلم : ک . الماسی .

 


[ یکشنبه 93/5/12 ] [ 10:36 صبح ] [ نویسنده :مرکز فرهنگی هنری شماره 2 سقز ]
موضوعات وب
امکانات وب
بازدید امروز: 446
بازدید دیروز: 84
کل بازدیدها: 535274